Hab meinem Freund neulich Yakuza: Like a Dragon geschenkt und den Tag darauf hat er es auch direkt gespielt. Dank Parsec konnte ich auch ein wenig mitmischen
Geschichte, Grafik, Musik super. Das rundenbasierte Kampfsystem ist auch sehr gut umgesetzt, da man nicht stumpf einfach nur Befehle auswählt, sondern Timing (z. B. beim Blocken oder darauffolgenden Angriffen) sowie die Umgebung eine Rolle spielen.
Von der deutschsprachigen Lokalisierung bin ich nur ein wenig enttäuscht. Hab ein paar Schreibfehler (z. B. "Kasusga" anstatt "Kasuga") sowie nicht übersetzte Sachen (z. B. "[gasp]" uvm. in Zwischensequenzen; oder auch "Connections" anstatt "Kontakte" etc.) gefunden. Auch hatte ich das selbe Problem wie in Persona 5 Strikers: man hört die englische Synchro, aber ist von den Untertiteln verwirrt. Entweder ist die Einblendung schwammig oder es wurden Teile aus der Dialogvorlage entfernt... Mein Freund hatte das selbe Problem. Die englischsprachige Synchro ist super, aber er hat dann auf Japanisch gestellt.
(Ich frage mich 1. welches Studio das Spiel lokalisiert hat, und 2. ob die Übersetzer sich am Japanischen Original oder an der Englischen Übersetzung orientiert haben. Letzteres ist nämlich (leider) die übliche Wahl. Allerdings kann ich die deutsche Übersetzung nur mit dem Englischen vergleichen, weil ich in Japanisch noch bei komplette Anfängerin bin.)